» כללי » מהו תרגום תמצית רישום ואיך משיגים אותו

מהו תרגום תמצית רישום ואיך משיגים אותו

 

אם התבקשתם להציג פרטים אישיים כמו שם ותאריך לידה תוכלו להגיש בקשה לקבלת תרגום תמצית רישום ממשרד רישום האוכלוסין או ממשרד הפנים. הבעייתיות מתעוררת כאשר אנו מתבקשים להציג את הפרטים בשפה האנגלית או בשפה זרה אחרת. אכן, ברוב המקרים הדרישה למסמך קשורה להגשת בקשה לאזרחות זרה כך שנדרש תרגום רשמי.

מסמכים רשמיים עלינו לתרגם באמצעות נוטריון. כל תרגום שלא בוצע על ידי נוטריון אינו מקל תוקף משפטי ואינו מתקבל על ידי הרשויות בחו"ל. על מנת להגיש תרגום תמצית רישום עלינו להזמין מראש את תרגום המסמך אצל נוטריון שמבצע תרגום מסמכים לשפת היעד. על הנוטריון לשלוט בשפת המקור של המסמך ובשפה אליה יתורגם המסמך.

כיצד מתורגם המסמך?

כאשר אתם מגישים מסמך לתרגום אצל נוטריון, בשלב הראשון, הנוטריון קורא את המסמך ובוחן אותו. בשלב השני הוא מתרגם אותו מעברית לשפת היעד ומאשר בחתימה את התרגום. החתימה של הנוטריון מעידה על זהות של המסמך המתורגם למקור. לרוב, לא נדרש הליך של אימות זהות ואף אין חובה להזדהות במקום. נציין שנוטריונים רבים כן מבקשים הצגת תעודת זהות על מנת לוודא שמדובר בהליך הוגן והגון.

תרגום תמצית רישום הוא תרגום פשוט אותו מבצעים רוב המשרדים במהרה. במשרדים המודרניים אפשר יהיה להגיש את המסמך לתרגום אונליין מבלי להגיע אל המשרד פעמיים. אתם תתבקשו להגיע אל משרד הנוטריון רק בכדי לאסוף את המסמך המתורגם. המחיר של התרגום נקבע בהתאם למחירון קבוע של משרד המשפטים. הנכם מוזמנים להיכנס כבר עכשיו לאתר של משרד המשפטים ולבדוק מהי העלות הצפויה.

תרגום רשמי עם חתימת נוטריון נדרש למטרת נישואין בחו"ל, הגירה, בקשת אזרחות ועוד.

 

אודות Reuven